miércoles, 24 de diciembre de 2008

Análisis del poema Primero Sueño, tema: la concepción del mundo.



I Capítulo
La concepción unificada del mundo en sor Juana
Por Pascual Zárate Aviña
Como tesis provisional de trabajo en la investigación sobre el poema “Primero Sueño” de sor Juana Inés de la Cruz, sostenemos que el poema es la expresión de un pensamiento original que emplea las metáforas para describir una realidad propia, americana, donde se describe la existencia de una congregación de múltiples culturas que deberán ser comprendidas a la luz de la doctrina cristiana. Sostenemos, por tanto, que en el poema hay la afirmación de que el mundo es un cosmos, un todo ordenado con arreglo a un plan, un conjunto que se mueve tranquilamente según leyes y ordenaciones eternas, las cuales, nacidas con el primer principio de Dios, tienen, también, en Dios su referencia final. Santo Tomás de Aquino considera que la finalidad de la filosofía consiste “En imprimir en el alma el orden total del universo y sus causas; por ello, el metafísico se afana, cuando menos en parte, por comprender la existencia de las cosas finitas”. Para él, el que haya algo que comprender a este respecto depende de que haya en las cosas finitas, consideradas como tales, rasgos que permitan el planteamiento de la pregunta pertinente. Si suponemos que estos rasgos existen, el proceso de la comprensión implicará el relacionar las cosas finitas con una realidad metafinita última, concebida en la forma que fuere. Así se desenvuelve todo el poema “Primero Sueño” de sor Juana Inés de la Cruz, que busca a través del mundo virreinal que conoce concretamente, dirigirse al conocimiento de Dios.
Reforzamos nuestra concepción acerca del poema “Primero Sueño”, al notar que sor Juana fue una persona de estado religioso, y que es verdad decir que fue una fiel cristiana que trató de darse una interpretación unificada del mundo secular y de la vida espiritual, usando los métodos de la tradición filosófica que están unidos a los dogmas teológicos, “creer para entender”. Fue una monja católica, americana e ilustrada y su interpretación de la realidad en el poema, es un cuerpo de metáforas donde se pregunta cómo llegar al conocimiento verdadero de su ser en este mundo americano. Cómo realizar su vocación cristiana de realizar su destino sobrenatural: vislumbrar a Dios en el cielo.
Sor Juana consideró que el conocimiento enriquece al hombre, pues el conocimiento del mundo material en las ciencias naturales y en la filosofía es en sí un enriquecimiento de la personalidad humana, una realización parcial del ansia del hombre por alcanzar la verdad. Pero, por medio de la reflexión sobre las cosas finitas del mundo empírico que rodea y llena la mente humana, el hombre es capaz de conocer algo acerca del ser infinito del que dependen todas las cosas finitas, y la filosofía culmina en el conocimiento metafísico de Dios. Tal es en términos generales la concepción filosófica inicial que se encuentra en el poema “Primero Sueño”, el cual concluye con la afirmación de la imposibilidad de vislumbra a Dios.
Es pertinente hacer notar que el poema lo comprendemos como un cuerpo unitario de imágenes literarias, algunas provienen de la tradición griega y están entremezcladas con algunos mitos de la cultura indígena. El mundo simbólico que tiene sor Juana ante si, lo va describiendo bajo el entendimiento de que ni está ella en el mundo helénico, ni en la cultura náhuatl, ni en la España de fray Juan de la Cruz. Nos referimos a esté místico español, porque uso la metáfora de la noche para representar aquello que vive y no comprende. Sor Juana inicia, también, con la descripción de la noche: la noche es sombra de la Tierra, que no alcanza a cubrir a la Luna, la cual sigue brillando en sus fases. El cielo de las estrellas está más allá de la Luna, donde no es alcanzada por la noche, la cual no domina ni el aíre, pues los sonidos de las aves la atraviesan. Las aves son una metáfora del conocimiento mitológico, y por tanto erróneo. Para sor Juana la noche abriga a la tradición no cristiana tanto griega como indígena.
Primero Sueño, poema de
sor Juan Inés de la Cruz
( I fragmento )

Piramidal, funesta, de la tierra
nacida sombra, al Cielo encaminaba
de vanos obeliscos punta altiva,
escalar pretendiendo las Estrellas;
si bien sus luces bellas
-exentas siempre, siempre rutilantes-
la tenebrosa guerra
que con negros vapores le intimaba
la pavorosa sombra figitiva
burlaban tan distantes,
que su atezado seño
al superior convexo aun no llegaba
del orbe de la Diosa
que tres veces hermosa
con tres hermosos rostros ser ostenta,
quedando sólo dueño
del aire que empañaba
con el aliento denso que exhalaba;
y en la quietud contenta
de imperio silencioso,
sumisas sólo voces consentía
de las nocturnas aves,
tan obscuras, tan graves,
que aun el silencio no se interrumpía.

En el comienzo de la noche no esta el conocimiento sino el pensamiento mitológico de la humanidad, de las culturas antiguas que llegaron a América, sor Juana las describe en los versos siguientes, sólo cabe aclarar quienes son: Nictimene es un mito griego de una niña que por haberse enamorado de su padre se convirtió en una lechuza. En la Edad Media en Europa creían que las lechuzas se introducían en los templos todas las noches a beberse el aceite de las lámparas votivas, -el aceite, fruto de los árboles que fueron un presente dado a los hombres por Minerva.

(II fragmento)

Con tardo vuelo y canto, del oído
mal, y aun peor del ánimo admitido,
la avergonzada Nictimene acecha
de las sagradas puertas los resquicios,
o de las claraboyas eminentes
los huecos más propicios
que capaz a su intento le abre brecha,
y sacrílega llega a los lucientes
faroles sacros de perenne llama
que extingue, si no infama,
en licor claro la materia crasa
consumiendo, que el árbol de Minerva
de su fruto, de prensas agravado,
congojosos sudó y rindió forzado.

Sor Juana describe a las aves que pueblan la noche explicando su creación mediante los mitos de la antigüedad helénica, así los murciélagos, que dice son las Meneidas, las tres hermanas que por no haber querido obedecer al dios Baco; por haberse resistido a figurar en sus fiestas, fueron convertidas por eso en murciélagos, sus casas en campo y sus telas en hierba.

(III fragmento)

Y aquellas que su casa
campo vieron volver, sus telas hierba,
a la deidad de Baco inobedientes
-ya no historias contando diferentes,
en forma sí afrentosa transformadas-,
segunda forman niebla,
ser vistas aun temiendo en la tiniebla,
aves sin pluma aladas:
aquellas tres oficiosas, digo,
atrevidas Hermanas,
que el tremendo castigo
de desnudas les dio pardas membranas
alas tan mal dispuestas
que escarnio son aun de las más funestas;

En el siguiente fragmento encontramos la primera sobreposición cultural referida a un ave. Sor Juana consigna los dos significados que le atribuyen al búho, por un lado los libros griegos y, por el otro, el decir de los indígenas. Para los griegos Plutón es el dios de los muertos, rey del infierno, y su ministro es un búho. Para los indígenas mexicanos el búho era un signo de mal agüero, una superstición muy difundida desde antes de la llegada de los españoles: “creían en mil agüeros y señales, y mayormente tenían gran agüero en el búho; y si le oían graznar o aullar sobre la casa que se asentaba, decían que muy presto había de morir alguno de aquella casa” (Benavente, “Relaciones de la Nueva España”, unam, mex, 1964, p 33). Y el búho, con su inmovilidad, representa al sueño.

(IV fragmento)

Estas, con el parlero
ministro de plutón un tiempo, ahora
supersticioso indicio al agorero,
solos la no canora
componían capilla pavorosa,
máximas, negras, longas entonando,
y pausas más que voces, esperando
a la torpe mensura perezosa
de mayor proporción tal vez, que el viento
con flemático exhalaba movimiento,
de tan tardo compás, tan detenido,
que en medio se quedó tal vez dormido.

Los graznidos de todas esta aves invadían intermitentemente la noche, pero no era cosa de escucharlos sino de dormir, pues a ello invitaba el mayor silencio. Harpócrates, divinidad egipcia y después griega, era el dios del silencio. Sor Juana lo hace intervenir en el mundo de la noche.

(V fragmento)

Este, pues, triste son intercadente
de la asombrada turba temerosa,
menos a la atención solicitaba
que al sueño persuadía;
antes sí, lentamente,
su obtusa consonancia espaciosa
al sosiego inducía
y al reposo los miembros convidaba
-el silencio intimando a los vivientes,
uno y otro sellando labio oscuro
con indicante dedo,
Harócrates, la noche, silencioso;
a cuyo, aunque no duro,
si bien imperioso
precepto, todos fueron obedientes-.

14 comentarios:

paka dijo...

su analisis me parece muy atinado y muy completo, me gustaria que leyeere los textos de hermetica hay esta una clave para su mejor comprension
pero es bastante atractivo su analisis y bastante interesante un saludo

Pascual Zarate dijo...

Parka, gracias por tu comentario, efectivamente he seguido estudiando hermenéutica analógica-icónica del maestro Mauricio Beuchot, y efectivamente siento que comprendo más a sor Juna de lo que puedo escibir.
Ya estoy completando las aprtes que faltaban del poema, en estos días estará todo publicado.

Anónimo dijo...

Me ha sido muy util su analisis, ya que una asignacion de la universidad me pedia hacer un estudio de las caracteristicas de este poema. Muchas Gracias.

Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...
Este comentario ha sido eliminado por un administrador del blog.
Anónimo dijo...

Hmm is аnyone else having problems with the
pictures on this blοg loading? I'm trying to figure out if its a problem on my end or if it'ѕ
the blog. Аny suggestions ωoulԁ be greatly appreсiated.


my homepage :: HomePage

Anónimo dijo...

Its such as yоu гead mу mind!
You аppear to unԁеrstand so much abοut thіs, suсh аs yοu wгote
the e booκ іn it oг something. I think thаt you јust cаn do wіth ѕοme percent to presѕuгe the meѕsage home a bit, but insteаԁ of that, that is excellent blоg.
Αn excellent read. I will cеrtainly be baсk.


Feel freе to viѕit my blog; Micro Stakes Offer

Anónimo dijo...

Ιf ѕome οnе ωishes exρeгt view about runnіng a blog аfterwагԁ i rеcommenԁ him/her to gο to see thiѕ ωeb sіtе, Keeр up the nice job.


Cheсk out my blog post: Mid Stakes Promotions

Anónimo dijo...

Τhis artіcle will assiѕt the intеrnеt users for cгeating neω blog or even a weblog from start to end.


Haѵе a loοκ at
my website; BlackChipPoker Bonus

Anónimo dijo...

I savour, causе I found just what Ӏ wаs hаving a looκ fοr.

You havе ended my 4 day long hunt! God Blеsѕ you man.
Hаve a nice day. Вуe

my blog poѕt - MintedPoker Offer

Anónimo dijo...

Nice ρоst. I leaгn somеthing new and challenging оn
blogs I ѕtumbleupоn οn a daily baѕis.
It's always useful to read articles from other writers and use something from other websites.

my web site - Learn More

Anónimo dijo...

hi!,I really likе yоuг writіng so a
lоt! pеrcentage we communicаte extrа about your articlе on AOL?
I requіre a specialiѕt in this
house tο resolve mу problem. May be that is you!
Tаking a look forwaгd to ѕee you.



Revіeω my homepage :: Blackchippoker Promotions